Читайте также:

Донифорп - это деревушка к северу от Лагмера, недалеко от Бродз. Кирпичный дом Тревора, большой, старомодный, стоял на дубовых сваях...

Артур Конан Дойль (Sir Arthur Ignatius Conan Doyle)   
«Глория Скотт»

И в салонах, и в концертных залах, и на больших сценах, и маленьких - везде он стал читать свои стихи. Он вытягивал губы наподобие рыбьего рта, ..

Эверс Ганс Гейнц (Ewers Hanns Heinz)   
«Утопленник»

Снег перешел в ледяной дождь, но для него это уже не имело значения.     Глава 2     К..

Шелдон Сидни (Sheldon Sidney)   
«Сорвать маску»

Смотрите также:

Всероссийский мемориальный музей-заповедник В. М. Шукшина

Памятник Василию Шукшину оказался в центре скандала

Все статьи


Сюжет и герои одного из рассказов В. Шукшина

«Нравственность — есть правда» (по рассказу В. Шукшина «Чудик»)

В. М. Шукшин. «Я пришел дать вам волю»

Шукшин и его произведения.

Деревенская проза В. Шукшина

Все рефераты и сочинения


Поиск по библиотеке:




Ваши закладки:

Вы читаете «Ваш сын и брат», страница 33 (прочитано 100%)

«Алеша Бесконвойный», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Брат мой...», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«В профиль и анфас», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

-- Валяй на здоровье городских силачей, чтоб знали наших.
     Ермолай разгладил бороду.
     -- У его шешнадцать орденов одних, -- сказал он. -- Вче­ра фотокарточку показывал.
     -- Медалей, -- поправил Степан.
     -- Ну -- медалей. Какого-то немца так, говорит, прило­жил -- у того аж в пояснице что-то хрустнуло. Весь в меня, подлец. Я в парнях когда был, одного сосняковского мужика задел, подрались чего-то с ними, -- он весь свой век одним ухом не слышит. А счас вот...
     -- Ну, доделаешь тут, -- сказал Степан. -- Пойду. -- Он пошел в дом за топором.
     -- Красивая, говоришь, жена?
     -- Да им глянется, а мне что?.. Восемьдесят рублишек ух­нули вчера, -- опять вернулся Ермолай к волнующей его теме. -- Было дело.
     -- А где жена-то работает? Тоже циркачка?
     -- А шут ее знает, я не спросил. Ничо, уважительная ба­бенка. Меня -- "папаша", "папаша"... Весь вечер от меня не отходила. Одетая с иголочки. Спят ишо. -- Ермолай кивнул на дом.
     Вышел Степан. Улыбался.
     -- Проснулся. Рассол дует.
     Еще когда мужики только подошли, из дома вышла немая Вера, увидела посторонних, вернулась, надела вчераш­нее дареное платье и прошлась по двору, вроде по делу. По­том ушла в дом, опять сняла его и пошла на работу в своем обычном.
     ...Шли по улице неторопливо. Разговаривали.
     -- Про Москву-то рассказывал? -- все пытали Степана.
     -- Говорил маленько...
     -- А вот чо, правда или нет, говорят, на Кремле-то часы величиной с колесо? -- спросил один невысокий, болезнен­ный на вид мужичок.
     -- Я слыхал -- больше, -- возразил другой.
     -- Дык тогда какую же надо пружину, чтоб они ходили?
     -- Может, они не от пружины ходют. Может, специально движок какой-нибудь есть.
     Немая, которая шла с ними вместе, свернула в переулок. Под селом, из-за гор, вставало огромное солнце. Там и здесь хлопали калитки, выходили на работу. Ночью прошел небольшой дождик. Умытая земля парила под первыми лучами, дышала всей грудью. Идут улицей плотники -- строить.




Страницы: (33) :  <<  ... 252627282930313233

Полный текст книги

Перейти к титульному листу

Версия для печати

Тем временем:

... Золотой воин слегка наклонил голову. Он некоторое время оценивающе смотрели друг на друга, и наконец вожак чужаков заговорил:
     - Меня зовут Эдуардо. Я вождь многомиллионной армии, которую я привел на вашу планету.
     - А меня зовут Дракс, - сказал король. - Очень приятно. Я король этой планеты, мы называем ее Землей. Я приветствую тебя, и я поражен, что ты говоришь на нашем языке.
     - Универсальный механический переводчик - одна из немногих вещей, доставшихся нам от достижений древней науки нашей планеты. Он позволяет нам отдавать приказы подчиненным без необходимости марать губы их унизительным языком.
     - Это определенно полезное приспособление, - вежливо заметил Дракс. - А у вас много подчиненных?
     - Каждая раса, с которой мы сталкивались, сейчас у нас в подчинении. Кроме тех, кто предпочел защищаться - их мы истребили до последней особи.
     - Наш бог не позволит этого, - осторожно сказал Дракс. - Ему не нравиться война. Он наставляет нас решать любые споры мирными средствами.
     - Похоже, у вас слабый бог. Но перейдем к делу. Как ты смотришь на то, чтобы сразиться со мной в честном бою за все это? - проговорил Эдуардо, простерев руку. Казалось, он способен обхватить ей всю Землю.
     Дракс посмотрел на закованного в латы человека, который был чуть ли не в два раза больше его, и нерешительно улыбнулся.
     - Я думаю, не стоит, - сказал он.
     Эдуардо покивал головой, словно ожидал этого ответа.
     - Тогда, может быть, моя армия сразиться с твоей?
     - Мы не вели войн уже тысячу лет, - сказал Дракс. - Вряд ли у нас получится. У тебя есть другие альтернативы?
     Эдуардо посмотрел на него сверху вниз и сказал:
     - Если ты думаешь, что твоя политика непротивления злу насилием остановит меня, то ты ошибаешься...

Шекли Роберт (Sheckley Robert)   
«Легенды конкистадоров»

© 2003-2010 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Владимир Кочетков. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 4.7

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс Шукшин Василий Макарович, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.