Под редакцией Майского вышло 7 номеров "Звезды": 6 - в 1924 и 1 - в 1925 году. (См.: "Семь номеров" в кн.: И. Майский. "Б. Шоу и другие...
За нею, до самого Орлеана, простиралась бескрайняя босская равнина. О чередовании луговин и тенистых рощ можно было догадаться только по большим тополям, пожелтевшие вер..
Я. 15/3.V 44. Чаадаеву М. Я. 25.V 45. Тургеневу Н. И. 6.VI 46. Тургеневу Н. И. 15.VI 47...
Смотрите также:
Всероссийский мемориальный музей-заповедник В. М. Шукшина
Памятник Василию Шукшину оказался в центре скандала
Правда жизни в романе В. Шукшина «Калина красная»
Сюжет и герои одного из рассказов В. Шукшина
Вера в гуманные начала жизни (по творчеству В. Шукшина)
Вы читаете «Жена мужа в Париж провожала», страница 1 (прочитано 0%)
«Алеша Бесконвойный», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Брат мой...», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«В профиль и анфас», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Ваш сын и брат», закладка на странице 10 (прочитано 28%)
«Верую!», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Волки!», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«До третьих петухов», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
Каждую неделю, в субботу вечером, Колька Паратов дает во дворе концерт.
Выносит трехрядку с малиновым мехом, разворачивает ее, и:
А жена мужа в Париж провожала,
Насушила ему сухарей...
При игре Колька, смешно отклячив зад, пританцовывает.
Тара-рам, тара-рам, тара та-та-ра... рам,
Тари-рам, тари-рам, та-та-та...
Старушки, что во множестве выползают вечером во двор, смеются.
Ребятишки, которых еще не загнали по домам, тоже смеются.
А сама потихоньку шептала:
"Унеси тебя черт поскорей!"
Тара-рам, тара-рам, та-та-ра-ра...
Колька -- обаятельный парень, сероглазый, чуть скуластый, с льняным
чубариком-чубчиком. Хоть невысок ростом, но какой-то очень надежный, крепкий
сибирячок, каких запомнила Москва 1941 года, когда такие вот, ясноглазые, в
белых полушубках, день и ночь шли и шли по улицам, одним своим видом
успокаивая большой город.
-- Коль, цыганочку!
Колька в хорошем субботнем подпитии, улыбчив.
-- Валю-ша, -- зовет он, подняв голову. -- Брось-ка мне штиблеты --
цыганочку товарищи просят.
Валюша не думает откликаться, она зла на Кольку, ненавидит его за эти
концерты, стыдится. Колька знает, что Валюша едва ли выглянет, но нарочно
зовет, ломая голос -- "по-тирольски", чем потешает публику.
-- Валю-ша! Отреагируй, лапочка!.. Хоть одним глазком, хоть левой
ноженькой!.. Ау-у!..
Смеются, поглядывают тоже вверх... Валюша не выдерживает: с треском
распахивается окно на третьем этаже, и Валюша, навалившись могучей грудью на
подоконник, свирепо говорит:
-- Я те счас отреагирую -- кастрюлей по башке, кретин!
Внизу взрыв хохота; Колька тоже смеется, хотя... Странно это: глаза
Кольки не смеются, и смотрит он на Валюшу трезво и, кажется, доволен, что
заставил-таки сорваться жену, довел, что она выказала себя злой и неумной,
просто дурой. Колька как будто за что-то жестоко мстит жене, и это очень на
него непохоже, и никто так не думает -- просто дурачится парень, думают.
К этому времени вокруг Кольки собирается изрядно людей, есть и мужики и
парни.
-- Какой размер, Коля?
-- Фиер цванцихь -- сорок два.
Кольке дают туфли (он в тапочках), и Колька пляшет...
Тем временем:
...
"My mind," he said, "rebels at stagnation. Give me problems,
give me work, give me the most abstruse cryptogram or the most
intricate analysis, and I am in my own proper atmosphere. I can
dispense then with artificial stimulants. But I abhor the dull
routine of existence. I crave for mental exaltation. That is
why I have chosen my own particular profession,—or rather
created it, for I am the only one in the world."
"The only unofficial detective?" I said, raising my eyebrows.
"The only unofficial consulting detective," he answered. "I am
the last and highest court of appeal in detection. When Gregson
or Lestrade or Athelney Jones are out of their depths—which, by
the way, is their normal state—the matter is laid before me. I
examine the data, as an expert, and pronounce a specialist's
opinion. I claim no credit in such cases. My name figures in no
newspaper. The work itself, the pleasure of finding a field for
my peculiar powers, is my highest reward. But you have yourself
had some experience of my methods of work in the Jefferson Hope
case."
"Yes, indeed," said I, cordially. "I was never so struck by
anything in my life. I even embodied it in a small brochure with
the somewhat fantastic title of 'A Study in Scarlet.'"
He shook his head sadly. "I glanced over it," said he.
"Honestly, I cannot congratulate you upon it. Detection is, or
ought to be, an exact science, and should be treated in the same
cold and unemotional manner. You have attempted to tinge it with
romanticism, which produces much the same effect as if you worked
a love-story or an elopement into the fifth proposition of
Euclid."
"But the romance was there," I remonstrated. "I could not tamper
with the facts."
"Some facts should be suppressed, or at least a just sense of
proportion should be observed in treating them. The only point
in the case which deserved mention was the curious analytical
reasoning from effects to causes by which I succeeded in
unraveling it...
ресурс Шукшин Василий Макарович